财新传媒

“吃空饷”人员 Phantom workers

2014年11月07日 15:07 来源于 财新网
有些西方媒体在提到中国的吃空饷人员时说他们是幽灵工人,言下之意是他们并不存在,或至少算不上真正的员工。中央政府的反腐行动正以史无前例的力度清理和惩治吃空饷人员,他们在地方政府和事业单位中广泛存在
音频:

“吃空饷”人员 Phantom workers

Phantom workers, or ghost workers, refer to fake employees and those who have left positions but continue to draw salaries in government jobs. The Chinese central government’s sweeping fight against corruption has led to an unprecedented crackdown on so-called phantom workers in local governments and companies supported by public finance. Phantom workers are created when government leaders place their sons and daughters on the books, creating “child officials” who collect a pay check while still at school. They can also be government officials who have already been transferred but still receive salaries from their former roles. Some government officials use their influence to help their families and friends get a job. And even though they do not show up for work, they can still get paychecks because people who know about the situation often lack incentives to become a whistle blower.

版面编辑:喻竹杨洋
财新网主编精选版电邮 样例
财新网新闻版电邮全新升级!财新网主编精心编写,每个工作日定时投递,篇篇重磅,可信可引。
订阅